THE INFORMATION STRUCTURE IN ARABIC-JAVANESE TRANSLATION: CASE STUDY IN THE BOOK OF BIDAYAH AL-HIDAYAH
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Almanna, Ali. The Routledge Course in Translation Annotation (Arabic-English-Arabic). New York: Routledge, 2016.
Anis, Muhammad Yunus. “Strategi Penerjemahan Arab-Jawa Sebagai Sebuah Upaya dalam Menjaga Kearifan Bahasa Lokal (Indigenous Language): Studi Kasus dalam Penerjemahan Kitab Bidayah al-Hidayah Karya Imam al-Ghazali”, Jurnal Akademika, Vol. 21, No. 1, Januari-Juni 2016.
_______. “Pengembangan Tema dalam Buku al-Qira’ah ar-Rasyidah Sebagai Pondasi Awal dalam Latihan Menulis Kreatif Bahasa Arab”, Jurnal Arabiyat, Vol. 2, No. 2, Desember 2015.
_______. “Konstruksi Tema Rema Judul Berita dalam Surat Kabar al-Ahram: Analisis Sintaksis”, Lisania Jurnal Ilmu dan Pendidikan Bahasa Arab, Vol. 5, No. 2, 2014.
Anis, Muhammad Yunus, Arifuddin, dan Eva Farhah. Panduan Menulis Kreatif Bahasa Arab: Pengembangan Tema dalam Buku al-Qira’ah ar-Rasyidah. Surakarta: Program Studi Sastra Arab UNS, 2015.
al-Chasaniy, Abul Chasan ‘Aiy. Al-Qira’ah ar-Rasyidah li Ta‘lim al-Lugah al-‘Arabiyyah wa ats-Tsaqafah al-Islamiyyah. United Kingdom: UK Islamic Academy, 2003.
Mauranen, Anna. “Theme and Prospection in Written Discourse”, in Mona Baker, et al. (eds.). Text and Technology in Honour of John Sinclair. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1993.
Nashiruddin, Hammam. Bidayah al-Hidayah. Kudus: Maktabah Manara, 1964.
Raof, Hussein Abdul. Subject, Theme, and Agent in Modern Standard Arabic. London: Routledge, 2007.
Sajarwa. “Laporan Penelitian Konstruksi Tema Rema dalam Bahasa Prancis: Sebuah Penelitian Awal”. Yogyakarta: Fakultas Sastra Universitas Gadjah Mada, 2000.
Versteegh, Kees (ed.). Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill, 2006.
DOI: http://dx.doi.org/10.21043/addin.v11i2.2317
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2018 ADDIN
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Indexed by: